Abdur Rehman (1650 – 1715)

Encuen­tro en el blog Pak Tea Hou­se un poe­ma tra­du­ci­do al ingles de este poe­ta Push­tu (pakis­ta­ni) sufi que encuen­tro bello e intere­san­te, aquí os lo dejo, tra­du­ci­do al espa­ñol, lo mas fiel­men­te al inglés que he podido:

Por qué no perezco

Por qué no perezco,
por la pena de la soledad,
Por qué no muero,
con este lamen­to profundo.
Por qué no perezco,
en la cruel­dad de esta edad,
Que sepa­ra al aman­te del amado.
Por qué no muero,
obser­van­do estas mañanas,
Que se rien de mis sus­pi­ros cada amanecer.
Por qué no perezco
Sin mi amante,
es una muer­te no estar bajo la mira­da aten­ta del Amado.
Por qué no muero,
como esas des­ape­ga­das gotas de rocio,
que aban­do­nan la flor tras ver un lige­ro calor.
Por qué no perezco,
en esta mor­tal­men­te mise­ra­ble vida,
Que lle­vo enci­ma de mi,
O’Rehman des­de hace tan­to tiempo. 

3 Comentarios a “Abdur Rehman (1650 – 1715)”

  1. Aadil

    I wish if I could unders­tand Spanish!
    Thanks for sprea­ding the word!

    Aadil Shah

  2. admin

    Thanks Aadil for your kind comment!

    I’m only a mys­ti­cal poetry lover over the world, and I think that every­body should be able to read the­se peo­ple over the world. My union with Islam is only cul­tu­ral, but I res­pect and try to unders­tand cora­nic tradition.

    I belie­ve that if ever­yo­ne were well infor­med about Islam, Chris­tia­nism, Budishm, etc, It would redu­ce wars and vio­len­ce over the world drasticaly.

  3. Aadil

    Won­der­ful com­mitt­ment! I’m impres­sed! The world needs peo­ple like you, who think out of the box to pro­mo­te pea­ce and love through such noble efforts life what you are doing at the moment.

    Go well!

Comentar